terça-feira, 29 de abril de 2008

::FAFI for M.A.C::


















Notinha quente sobre a linha especial da grafitti artist francesa FAFI para a poderosa marca de cosméticos M.A.C.! Todos nós conhecemos ou pelo menos ouvimos falar nas Fafinettes, as personagens sensuais, divertidas, com muitas curvas, doces e meigas que são a marca registrada da artista (fique atento nas paredes de Paris, New York, Hong Kong e até mesmo na pequena Tolouse para ver sua arte).


O que a M.A.C. fez com o universo Fafinette foi transformá-la em maquiagens fortes e brilhantes (com nomes muito legais) que refletem toda a sensualidade da street art de FAFI. Mas calma, para você não sair por aí “tentando” se transformar em Fafinette, o site da FAFI for M.A.C. te ensina como aplicar cada pozinho mágico daqueles. Há sugestões de looks prontos para quem não gosta de perder tempo escolhendo. Basta jogar as maquiagens do look na cesta e ta dá.


Quer criar seu próprio look Fafinette? Dê uma olhada nas fotos super sensuais e descontraídas de uma personagem no site e inspire-se! Ou então veja o vídeo neste link sobre a parceria. Detalhe: além de talentosa e inovadora a FAFI é linda!


Como a M.A.C. sempre diz, GET FAFI’ed!





Hot news about the powerful American make-up brand M.A.C.’s special line developed by the French grafitti artist FAFI! We all know or at least heard about the Fafinettes, the beautiful, funny, sweet and super hot characters who are a registered mark of the artist (keep an eye on the street walls of Paris, New York, Hong Kong and even little Tolouse to check her art).


What M.A.C. did to the whole Fafinette universe was transform it into strong and shiny make-up (with cool names) which reflected FAFI’s street art sensuality. But don’t worry, you don’t need to walk around looking like a “Fafinette wannabe”, just check their official website for some tutorials and tips on how to use “FAFI for M.A.C.” make-up. There are also ready-to-go make-up kits if you don’t know what to chose.


Wanna create your own Fafinette look? Check out the super sensual and cool pics of a FAFI character and get inspired! See also this video about the callab. NOTA: besides being talented and innovator, FAFI is so pretty!



Just like M.A.C. always say, GET FAFI’ed!


sexta-feira, 25 de abril de 2008

::Catálogo com as obras de C215::


Você mora longe de São Paulo e não se contentou com as fotos da exposição de Christian Guémy publicadas aqui no blog? Quer ver mais de perto? Quer comprar uma das incríveis obras de C215? Agora você pode! Montamos um catálogo com imagens grandes o suficientes para você babar nos olhos cativantes de Nina Guémy e escolher o quadro que fica melhor na parede da sua sala. Você pode baixar o catálogo aqui.

Depois da dura tarefa de escolher sua obra preferida, mande um email para vendas@plastiksp.com.br para confirmar a disponibilidade do quadro e outros detalhes de pagamento e frete. Lembramos que estas obras são únicas e “é de quem chegar primeiro”. Então não perca mais tempo!

A exposição “Nina, mon amour” de Christian Guémy (C215) vai até o dia 14/06 na Galeria Plastik.





Do you live far away from São Paulo and didn’t get enough of the pictures of Christian Guémy’s exposition published here in the blog? Wanna see it closer? Wanna buy one of the amazing paintings of C215? Now you can! We made a catalog with big-enough pictures so you can fall in love with Nina’s catching eyes and all the other tiny details and choose the one which fits best on your livin’ room wall. You may download it here.

After this complicated choice, send and email to vendas@plastiksp.com.br to confirm its availability and other details, like payment and shipment. We must remind you that these paintings are unique and “first come, first served”. So do not lose anymore time!

The exposition “Nina, mon amour” by Christian Guémy (C215) runs until the 14th of june at Galeria Plastik.

quarta-feira, 23 de abril de 2008

::Abertura da Exposição de Christian Guémy na Galeria Plastik::














Colorida? Excitante? Emocionante? Fofa? Não há palavras suficientes que consiga descrever a sensação de pisar na Galeria Plastik com todas aquelas pinturas e stencils, literalmente, olhando para você. Nina Guémy, a filha de 5 anos de C215 foi a estrela da noite aqui no Brasil enquanto também era a estrela do dia na França, onde mora com a mãe.


Todas as obras foram baseadas em fotos que Christian Guémy tirou dela em momentos de descontração, como comendo batata frita, rindo, fazendo careta ou se equilibrando em um portão. Entre as pinturas havia fotos de grafites e stencils que o artista fez na França, sempre com o foco na pequena Nina.

Tímido e discreto, Christian conversou com todos os presentes. Alguns visitantes prometeram que vão olhar para seus filhos com olhos artísticos, outros trouxeram os seus próprios para ver “a menina do quadro”.

C215 nos faz pensar na relação de pais e filhos na família moderna. Ele mesmo é divorciado e lamenta não ver a sua filha com tanta freqüência e usa suas habilidades artísticas para se sentir em contato permanente com ela.




Colorful? Exciting? Emotional? Cute? There aren’t enough words to describe the feeling of stepping into Galeria Plastik with all those paintings and stencils literally looking at you. Nina Guémy, C215’s 5 year-old daughter was the star of the night here in Brazil while also was the star of the day in France, where she lives with her mother.


All the paintings were based in pictures Christian Guémy took of her in pleasant moments, like eating French fries, laughing, making funny faces or balancing next to a gate. There were some framed pictures of stencils and graffitis he did in France exposed with all the other paitings, always focusing on little Nina.

Shy and discrete, Christian chatted with all the visitors. Some of them promised to look at their kids with artistic eyes, while others brought their own children to look at “the girl in the painting”.

C215 makes us think about the relation between parents and sons and daughters in the modern family. He is divorced himself and regrets not being able to see his Nina as much as he wishes to and uses his artistic skills to feel permanently in touch with her.






terça-feira, 22 de abril de 2008

Fotos backstage - Nina, mon amour by C215









Aqui estão algumas fotos "teasers" tiradas esta manhã na Galeria Plastik. Como dá para ver, esta exposição será muito colorida e sentimental.
Não perca: a abertura da exposição "Nina, mon amour" de Christian Guémy será hoje às 18h na Galeria Plastik. Todas as obras estarão à venda e você ainda pode bater um papo com o artista.


Here are some teaser pictures taken this morning at Galeria Plastik. As you can see, this will be a very colorful and sentimental exposition.
Don't miss: the openning of "Nina, mon amour" by Christian Guémy will be today at 6 pm at Galeria Plastik. All the paintings will be for sale and you can even chat with the artist.
Plastik
Rua Dr. Mello Alves, 459
Jardins - São Paulo
+55 11 3081-2056

sexta-feira, 18 de abril de 2008

"Nina, mon amour" by C215


Galeria Plastik convida todos vocês para a abertura da exposição "Nina, mon amour" do artista francês C215. É uma honra trazer este gênio do stêncil para uma exposição dedicada à sua filha Nina aqui na Galeria. Venha apreciar sua incrível arte e bater um papo com o próprio artista!
A abertura será na Galeria Plastik, terça-feira dia 22 de abril às 18:00
Galeria Plastik invites you all to the openning of french artist C215 exposition "Nina, mon amour". It's an honour to have this stêncil genious at our gallery for an exposition dedicated to his dougther Nina. Come and apreciate his incredible art and chat with the artist himself!
The oppening will take place at Galeria Plastik, tueday 22nd april at 6 pm.

quinta-feira, 17 de abril de 2008

::Últimos dias da Exposição de Gustavo Godoy na Galeria Plastik::

Para quem ainda não viu a incrível exposição do Gustavo Godoy aqui na Galeria Plastik tem até sábado (dia 19) para conferir! As obras estão maravilhosas e os efeitos de backlight são chocantes no escuro. Todas elas estão à venda, tá? Se alguma delas combinar com decoração da sua sala é só perguntar ao nosso staff sobre os detalhes do pagamento e da entrega.
A Galeria Plastik fica à Rua Dr. Mello Alves, 459 e fica aberta de seg. a sex. das 11h às 20h e aos sábados das 11h às 19h
Vai lá!
For those who haven't seen Gustavo Godoy's exposition here at Galeria Plastik can check it out untill saturday (the 19th)! The art pieces are amazing and the backlight efects are chocking in the dark. All of them are for sale, ok? If it matches your living room style, ask our staff for the pay and deliver details.
Galeria Plastik is located on 459 Dr. Mello Alves street and it's open mon. to fri. from 11h to 20h and on saturday from 11h to 19h
Go!

terça-feira, 15 de abril de 2008

New York Comic Con - 18 a 20 de abril

















A New York Comic Con é a maior feira de “popular culture” da costa oeste dos Estados Unidos e abrange as mais diversas formas de arte popular, como Comic Books, Toy Art, Anime, Mangá, graphic novels, filmes, vídeo games, televisão etc.
O legal desta (e de outras feiras do gênero, como a San Diego Comic Con, a maior da costa leste) é a proximidade do artista com seu público. Com hora marcada, claro. Na “Artist Alley” o visitante vai encontrar dezenas de artistas desta cultura. Alguns nomes não são tão conhecidos por nós brasileiros que não temos essa cultura “Comic Book” tão forte em nossas vidas (pena).
A quantidade de expositores é absurda: quase 500, entre marcas de toy, roupas, Comic Books, editoras etc. Cada uma levando a sua novidade da estação. Muitos stands ainda trazem artistas consagrados para uma hora de autógrafos disputadíssima. Em alguns casos, para ter acesso, o visitante deve pegar uma senha 24 horas antes pelo menos. Mas vale a pena, pois sempre rolam sorteios e giveaways goodies de toys e apparels que não serão vendidos nas lojas.
Alguns lançamentos já foram anunciados, como o 400% Bearbrick by Tokidoki com um design meio futebolístico bem empolgante. Também da Tokidoki, Simone Legno vai assinar sua linha de pen drives Mimobot no stand da Mimoco. A MindStyle já divulgou vários de seus lançamentos (veja nas fotos acima) assim como a Adfunture que divulgou a nova série Blindbox (será limitada?) “Perk Pioneer” do artista Perk. Meio macabro estes bonequinhos, não? Com certeza fará o maior sucesso.
Tem ainda mais uma lista imensa de coisas legais para ver e fazer na NYCC que é melhor você olhar direto neste link. Uma coisa bem bacana que acontece lá é um review do portfólio da galera. Quer trabalhar na Marvel? Leve seu portfólio completo que os experts no assunto lhe darão alguns palpites sobre seu trabalho.
O evento por si só já é um escândalo, mas se quiser atravessar as barreiras da aventura compre na loja da NYCC os kits com convites e acessos VIPS às várias sessões de autógrafo. Escolha seu artista favorito, leve a revistinha dele e ta dá! Tem à venda também vários toys feitos exclusivamente para o evento. Em torno de 10 a 45 dólares cada.
Bom, o recado está dado. Vamos ficar de olho na feira e assim que sair alguma novidade bacana a gente posta aqui!
Vai lá!
---------------------------------------------------------------------------------------------
New York Comic Con is the biggest popular culture fair of east coast of The United States and gathers the most diversified forms of popular art, such as Comic Books, Art Toys, Anime, Manga, Graphic Novels, Films, Video Games, Television etc.
The cool thing about this (and other fairs like San Diego Comic Con, the big one on the west coast) is the proximity of the artist with his audience. With a schedule, of course. On “Artist Alley”, the visitor will find dozens of representatives of the culture. Some names aren’t so known by us Brazilians due to our lack of Comic Book culture in our lives (what a shame).
Almost 500 expositors (an absurd number) are participating, like toy brands, clothes brands, Comic Books, publishers etc. each one bringing the news of the season. Many booth stands takes their super artists to the show for a signing hour. In most of them you must pick a password 24 hours before it. But it’s worth it, cause there are always giveaway goodies which will be never in stores.
Some releases have been already announced, like the 400% Bearbrick by Tokidoki with a catching soccer design. Also from Tokidoki, Simone Legno will sign his Mimobot pen drives at Mimoco booth. Mindstyle brand also announced some of its releases (check the pics above) just like AdFunture, who spread the word about its new Blindbox (is it limited?) series “Perk Pioneers” from Perk. Kinda spooky, ahn? It’ll be a huge success, I suppose.
There is list of fun things to do and see at NYCC, so it’s better for you to check it here. Another great thing is a portfolio review by experts on the Comic Book market. Wanna work at Marvel? Bring your complete portfolio and they’ll analyze it.
The fair alone is already a big deal, but if you wish to pass the adventures barrier you can buy at the NYCC store VIP tickets and goodies pack which will give you free access to autograph sessions. Pick you favorite artist, bring his comic book and way to go! They have for sale some very nice toys made exclusively for the event. Around 10 to 45 dollars each.
Well, now you’ve got all the infos. We’ll stay tuned for more news and information about the event.

Go!

New York Comic Con
Jacob K. Javits Center - 655 West 34th Street
Ingressos/tickets: $30 - $45

*Imagens retiradas do blog TheHypeBr.


sexta-feira, 11 de abril de 2008

::Nabaztag à venda na PLASTIK::


A Plastik recebeu ontem os incríveis Nabaztag que já estão disponíveis na loja e no site. Para quem perdeu o último post sobre este adorável coelho, aqui vai uma breve explicação sobre o mesmo.
O Nabaztag é o primeiro coelho inteligente do mundo. Tecnologicamente, eu quero dizer, pois coelhos são espertinhos. Ele se conecta à internet pelo seu roteador com banda larga e é programado para fazer mil coisas pelo site
www.nabaztag.com/brasil, como avisar e ler seus emails, receber mensagens mandadas por outros Nabaztags, dar as ações de uma determinada empresa, falar a temperatura do dia, ler os RSS feeds dos seus sites preferidos, tocar suas MP3, rádio entre outras inúmeras tarefas. Para os artistas de plantão, o Nabaztag pode ser pintado com canetas de quadro branco (é só passar uma flanela que sai, ta?) e neste site você também encontra uma variedade de roupinhas incríveis para imprimir e vestir seu amiguinho.



Você não precisa decorar tudo isso agora não. Na Plastik você vai ver a fofura em ação e tirar todas as suas dúvidas com nossos vendedores.



Ah, na loja e no site você encontra também orelhas coloridas para você colocar no seu Nabaztag e deixá-lo com a sua cara!




Yesterday Plastik recieved the amazing Nabaztag e it’s already available at the store and website. If you missed our
last post about this adorable rabbit, here is a quick explanation.
Nabaztag is the first smart rabbit in the world. Technologically I mean, ‘cause rabbits are naturally smart. It is connect to your internet through the broadband router and it’s programmed to do lots of things on the website

www.nabaztag.com, like read your emails, receive messages sent by other Nabaztags, tell the stock market situation of a company, the weather, read RSS feeds of you favorite websites, play your MP3s, radio and other activities. For the artists out there, Nabaztag can be colored with whiteboard pens (to remove a cloth is enough) and in this website you can download some really cool clothes to dress your buddy.


You don’t have to memorize all of this now. At Plastik you’ll see this cuteness in action and our stff is ready to answer all your actions.



Oh, at the store and the the webstore you can find some colorful ears to put on your Nabaztag and make it look more like you!


terça-feira, 8 de abril de 2008

Mistério na PLASTIK >> Super novidades a caminho!


Nosso site entrou em manutenção hoje, por isso ele está fora do ar por algumas horas. Enquanto isso, a PLASTIK está preparando algumas surpresas especiais, então fiquem atentos.
Como já postamos esta semana, chegaram novos toys na loja. Alguns nem são tão novos assim, mas com certeza são raros e um must have na coleção já que eles são muito difíceis de encontrar por aí. Mais pra frente faremos posts especiais sobre algumas peças que estão invadindo a PLASTIK.
Por ora, responda a nossa enquete ao lado e nos ajude a ajudar você (a aumentar a sua coleção)! “O que você acha de uma Trade Party (festa para os colecionadores trocarem toys entre si) na PLASTIK?” Deixe um comentário sobre o assunto aqui no blog ou mande um email para
contato@plastiksp.com.br


Our webstore is going through a maintenance today, so it’ll be off air for a few hours. Meanwhile, PLASTIK is preparing some hot surprises, so stay tuned.
As we posted this week, a bunch of new toys arrived at our toy. Some of them aren’t actually new, but they sure are a must have in your collection since they are pretty rare already. Later on we’ll make special posts about some of those pieces.
Now you can answer our question here on the side and help us to help you (to grow your collection)! “What do you think about a Trade Party (a party for collectors to trade their toys) at PLASTIK?” Leave your comment about this here at the blog or send us an email to
contato@plastiksp.com.br


segunda-feira, 7 de abril de 2008

Toys novos chegaram à PLASTIK!




Toda vez que chega uma importação de toys na PLASTIK é uma loucura. A Galeria Plastik fica meio interditada por um dia, toda a equipe se mobiliza para fazer a contagem, colar etiqueta, arrumar lugar no estoque e ainda vibrar com tudo que chegou. Os toys novos já estão arrasando na loja, e hoje eles entram no site, então fiquem atentos!




Every time a toy importation arrives at PLASTIK people go crazy. The Galeria Plastik get kind of blocked for a day, the whole staff helps to do the product counting, stick the tags, settle it in the stock room and even get all excited with all the new things. The new toys are already kicking ass at the store, and today they will be available on our webstore, so don’t miss it!



quinta-feira, 3 de abril de 2008

::FAKE Gloomy Bear à venda por aí!::

Outro dia recebemos uma “denúncia” anônima de que estão vendendo Gloomy Bears falsificados pela internet! Não é de se espantar, pois o ursinho homicida é tão popular que não custa nada para pessoas mal intencionadas copiarem o design de Mori Chax e lucrar em cima.
Todos já devem saber, mas a PLASTIK faz questão de reforçar: TODOS os produtos (exceto as obras da Galeria Plastik e toys de artistas nacionais) à venda na loja e na loja virtual foram importados diretamente da própria marca de toys e distribuidores certificados. Dessa forma garantimos a autenticidade dos nossos produtos. Vale lembrar também que a PLASTIK importa de maneira legal, suas importações passa pelas devidas fiscalizações e é a única loja de Toy Art que possui o selo de qualidade do INMETRO.
Veja abaixo como identificar um Gloomy falso. Se você tiver mais alguma dica, mande um e-mail para
contato@plastiksp.com.br e nós adicionaremos à lista.

Moral da história: Não compre gato por Gloomy ;)



A couple of days ago we received an anonymous denouncement that there are people selling FAKE Gloomy Bears through the internet! This news is not really chocking, because the cute homicide bear is so popular that is doesn’t cost anything for bad intentioned people to copy Mori Chack’s original design and take illegal advantage of it.
Everyone may know, but PLASTIK reinforces it: ALL the products (except the Galeria Plastik art and soma national artists’ toys) available at our store and webstore were imported directly from the toy brands wholesales department and from certified distributors. This way we guarantee the authenticity of our products. It’s always good to remember that PLASTIK imports in a legal way, our products containers goes through all the regular inspection and it’s the only Art Toys store who owns a INMETRO quality stamp on their products.
Read below how to identify a fake Gloomy. If you have anymore tips, please email us to
contato@plastiksp.com.br and we’ll add on the list.
Don't be a fool, stay in school! FAKE Gloomys? NEVER!


Verdadeiro:
- Não tem “miolo” na orelha;
- Suas garras são grandes e de duras de plástico;
- O sangue é opaco e duro, bem colado ao plush;
- O olho é de plástico (“botão”) ou de couro sintético;
- Os olhos são do mesmo tamanho, retos e com a mesma distancia até o focinho.
- O nariz é pequeno e fica no em cima, no meio do focinho;
- As garras são proporcionais, retas e ficam na ponta do bracinho do Gloomy;
- O Tag (etiqueta de papel) é sempre preso à etiqueta bandeirinha atrás do Gloomy;
- A orelha tem uma pequena pence para dentro;
- O Gloomy chaveiro possui uma corrente de bolinha;
- Na edição “colors”, o Gloomy Preto tem os olhos amarelos e o Gloomy Cinza tem os olhos vermelhos;
- O Gloomy Pink Blood tem a baba e as garras de sangue. Não tem mancha de sangue na barriga;
- O plush é curto e uniforme, muito agradável ao toque.


Real:
- It has no “interior” in its ear;
- Its claws are big and hard, made of plastic;
- The blood is opaque, hard and well glued to the plush;
- The eyes are made of plastic buttons or synthetic leather;
- The eyes are the same size, straight and with the same distance from the nose;
- The claws are proportional, straight and on the end of Gloomy’s arm;
- The ear has a little fold inside;
- The Gloomy Keychain has a ball chain;
- The Gloomy Black from the “colors” edition always has yellow eyes and Gloomy Grey has red eyes.
- Gloomy Pink Blood had blood on his saliva under his face and on his claws. It does not have blood stains on his belly;
- The plush fabric is short, uniform and has a good touch;


Falso:
- Podem ter “miolos” na orelha (veja a foto do Gloomy Rosa à esquerda);
- Têm garras de tecido e mole;
- O sangue do Gloomy parece tinta plástica e é brilhante e pegajosa;
- Os olhos podem ser bordados ou com um botão de plástico com o tamanho diferente do original;
- O nariz pode ser grande e no meio do focinho (veja de novo a foto do Gloomy Rosa à esquerda);
- As garras são desproporcionais e podem ser costuradas no meio do braço;
- As orelhas são “redondas”, sem a pence;
- O chaveiro do Gloomy é de cordão;
- Os olhos não são paralelos e são tortos;
- Na versão “colors”, o Gloomy Preto tem olhos brancos (veja Gloomy Preto acima);
- O Gloomy Pink Blood possui sangue em lugares aleatórios;
- O plush varia muito, não é agradável ao toque, é disforme e possui falhas.

Fake:
- It can have “interiors” on its ears (check Fake Pink Gloomy on the left);
- The claws are soft and made of fabric or cheap synthetic leather;
- Gloomy’s blood can look like plastic paint or have not the same button size of the original ones;
- It’s nose tip can be big and out of place on its face (check Fake Pink Gloomy pic again);
- The claws are not proportional and may be sewed in the “middle” of its arm;
- The ears are round without the fold sew;
- Gloomy Keychain had a string hanging it;
- The eyes aren’t parallel and are crooked sometimes;
- In the Gloomy “colors” edition, Black Gloomy has white eyes;
- Gloomy Pink Blood has blood stains on random places;
- The plush fabric varies a lot, it’s cheap, not good to touch, deformed and has mistakes.

quarta-feira, 2 de abril de 2008

+SOMA entrevista Shepard Fairey (OBEY)







*Imagens retiradas do site da revista +SOMA.


A revista +SOMA deste mês entrevistou ninguém menos que Shepard Fairey. Este momento histórico de 12 páginas conta com reproduções incríveis das obras mais recentes do artista (são quase mini-pôsters e super dá pra colocar na parede do quarto!), e uma conversa muito amigável de Tiago Moraes, o editor da revista, com Fairey. Todos na PLASTIK ficaram emocionados com as declarações do entrevistado, que já foi preso 13 vezes, é dono de uma marca de roupas, a OBEY Clothing, da revista SWINDLE, de um estúdio de design e toca eventualmente em uma banda. Sem contar com as exposições solo e os lambe-lambes que ele desenvolve e vai pessoalmente colar nas ruas.
Para completar a sua leitura e ainda dar um upgrade na sua coleção de livros de arte, a PLASTIK recomenda “OBEY: Supply and Demand”, a retrospectiva do trabalho de Shepard Fairey com inúmeras imagens e depoimentos de amigos que viram de perto o desenvolvimento deste incrível artista.
A revista +SOMA é gratuita e está disponível na PLASTIK. A tiragem é limitada a 10000 revistas, então corra e garanta a sua!

This month’s issue of +SOMA magazine features na exclusive interview with street artist Shepard Fairey. This 12-page historic moment has full page pictures of his art (they are almost mini posters, you can always hang them in your bedroom wall!), and a friendly conversation between Tiago Moraes, the mags editor, and Fairey. Everyone at PLASTIK got pretty touched with the artists declaration, who was arrested 13 times, is the owner of fashion brand OBEY Clothing, SWINDLE magazine, a design studio and eventually plays in a band. Not to mention the solo and group exhibitions shows and the street poster which he glue on walls himself.
To fulfill you reading and upgrade your art book collection, PLASTIK recommends
“OBEY: Supply and Demand”, a retrospective of Faireys art with many images, pictures and friends testimonial who witnessed the artists amazing progress.
+SOMA magazine is a free publication and its available at PLASTIK. Its limited to only 10000 mags, so go grab yours!




terça-feira, 1 de abril de 2008

Design-a-Qee :: Openbox @ Plastiksp.com.br


Por hora, dê uma clicada na seção Openbox no PLASTIKSP e babe na caixa que nós abrimos esta semana! Design-a-Qee é uma série que reúne os vencedores do concurso Design-a-Qee Expo 2004. Nem todos os artistas participantes são pops ou famosos, mas é indiscutível que seus designs são chocantes e cativantes. E você ainda pode usá-lo como chaveiro se quiser, e colocar na chave, no colar, no brinco...



Meanwhile, click on our Openbox section at PLASTIKSP and get crazy about the new openbox of the week! Design-a-Qee is a series which gathers the winners of the Design-a-Qee Expo 2004. Not all of the designers are pop and famous, but its sure their design are chocking and catching. And you can even use it as a keychain if you want to, or put it on your necklace, earring…

Kichi, the PLASTIK star




Segunda feira agitada na loja da PLASTIK. Scrap MTV entrevista nossa estrela Kichi, o guru dos magos da Urban Vinyl. Quem está com o microfone na mão é o grafiteiro Chivitz, que veio fazer uma pontinha no programa da Marimoon.
O Scrap MTV vai ao ar de Segunda a Quinta às 19:30. A produção fez mistério sobre quando a matéria iria ao ar, então fique atento!



Busy Monday at the PLASTIK store. Scrap MTV interviews our super star Kichi, the wizard of the wizard of Urban Vinyl. The dude holding the microphone is the graffiti artist Chivitz, who’s making a special appearance at Marimoon’s TV show.
Scarp MTV airs from Monday to Thrursday at 7 pm. The MTV staff made some mystery about when this interview is airing, so stay tuned!